笔趣阁

雨书网>我在奥特编制剧本 > 第34章 单张说明一些关于名字的争议(第1页)

第34章 单张说明一些关于名字的争议(第1页)

,,!

关于一些名字的问题队长,居间惠,有翻译为入间惠guts有翻译为胜利队,神锋队,勇士队,大古,圆大古,真角大古,太格,大悟,大基(后三个翻译来源于盗版光碟)新城,金城,新庄,丽娜,蕾娜,莉娜,以下就不列举了,下面是官网正版,guts胜利队队长:入麻恵美(イルマ·メグミ),国语版翻译为居间惠副队长(leader):宗方誠一(ムナカタ·セイイチ),国语版翻译为宗方诚一円大梧(マドカ·ダイゴ),国语版翻译为圆大古柳瀬麗奈(ヤナセ·レナ),国语版翻译为七濑丽娜堀井政巳(ホリイ·マサミ),国语版翻译为崛井正美新城哲生(シンジョウ·テツオ)国语版翻译为新城哲夫矢住潤(ヤズミ·ジュン),国语版翻译为野瑞八隅这是国语官方发布的,别扯那些有的没的。说堀(ku)井的,应该是看见堀井政巳了,说真角的,应该是老版本的翻译错误了。说入间惠的,应该也是看某版本的翻译了。说蕾娜的,应该也是看某版本的翻译了。还有迪迦奥特曼,有的翻译的是超人·迪迦,奥特曼是什么鬼?哪些翻译版本的问题,国语配,台配,港配你们自己收来看,名字问题多数都出在配音或者翻译上。其中十几年前的盗版光碟,那时候的大家,怕都差不多十岁左右,大一点的可能上高中,看的vcd光碟,2块钱一张光碟,大古的名字错误的最多,太格,大悟,大基,这类名字都有,只要是看过类似光碟的,相信大家都知道这类名字,花费单张来搞个说明,请大家支持国语正版,别瞎搞其他的名字。小扑街在此谢谢了。

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:凤国女帝之横行天下  都市:我能看到宝物气息  林枫叶清雪  诸天:从流金开始  兄弟,别这样[穿书]  太子殿下有心疾得宠着  清穿之穿成四爷的格格  三无女友她又美又飒  墨门少帅  夫君有个心上人  神话版大明  夏日冰镇汽水  最是人间留不住(师生1v1 h)  小邪祟被天师老婆养啦  恋上傲娇男神的日子  穿越网游,系统送我神秘技能!  反派气运之子你别跑  世界树传说  突然就开始修仙了  轮回圣者  

已完结热门小说推荐

最新标签